Ogólnie o grze Red Orchestra: Ostfront 41-45 > Między nami żołnierzami
Wersja polska...
_KaszpiR_:
te problemy wynikaja z tego ze tlumacz nie mial sposobnosci odpalenia gry, albo po prostu dostal zwroty wyjete z kontekstu - dlatego dziwolągi.
[1stCav]SokoleOko:
--- Quote ---S!b!K :
A po co wam PL ? To nie zadny RPG zeby miec PL wersje :) Pojedyncze slowa i zwiazki wyrazowe sa naprawde proste ;] Chyba wiecie co to "Reload" , "I need ammo" ? :>
--- End quote ---
A jak inaczej mieć legalną wersję gry?
Sieja:
Sciagnac ze steama
Goral:
Jeśli ktoś nie chce mieć polskiej wersji gry, mimo że kupił grę pudełkową, wystarczy że przy instalacji wybierze wersję angielską.
Dla posiadaczy szybkiegho łącza, wystarczy jak zainstalują steama ze strony Internetowej a potem wprowadzą na swoje konto CD-KEY z okładki instrukcji. Gra się sama ściągnie (prawie 1GB) i na 100% będzie wersją angielską.
Cow fifty:
--- Quote ---_KaszpiR_ :
te problemy wynikaja z tego ze tlumacz nie mial sposobnosci odpalenia gry, albo po prostu dostal zwroty wyjete z kontekstu - dlatego dziwolągi.
--- End quote ---
Prawdopodobnie w RO jest tak, że ktoś tłumaczy np. wyraz 'obronione', a gra sama wrzuca to do kilku zdań. Np.: tłumaczymy tekst 'artilery coordinates saved', ale bez 'saved' bo to się robi osobno. Więc wychodzi: 'stanowisko artyleri' + 'obronione'.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version